Крымология-R Wiki
Advertisement

Template:Карточка книги Фотоальбом Крым от Карадага до Ай-Петри выпущен издательством «Таврида» в 1980 году. Выпуск приурочен к Олимпиаде-80 и рассчитан в первую очередь на интуристов. Альбом напечатан на высококачественной бумаге. Фотографии природы и достопримечательностей Крыма выполнены известным фотографом Н.П.Орловым. Небольшие заметки на 3-х языках выполнены известным крымским журналистом И.Б.Гасско, автора нескольких краеведческих книг.

Текстовые вставки[]

I. КРЫМСКИЕ ГОРЫ, КАК ВОЛНЫ. САМЫЙ ВЫСОКИЙ ИХ ВСПЛЕСК НА ВОСТОКЕ — ГОРА КАРАДАГ, НА ЗАПАДЕ — АЙ-ПЕТРИ. ЗА ГЛАВНОЙ ГРЯДОЙ, НА СЕВЕРЕ, ПОКОЯТСЯ В ТИШИНЕ МЕЖГОРИЙ МЕРТВЫЕ СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ГОРОДА И ЖИВЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ СЕЛА, ОКРУЖЕННЫЕ САДАМИ И ВИНОГРАДНИКАМИ. А НА ЮГЕ СИЯЮТ ПОД СОЛНЦЕМ МОРЕ И УЗКАЯ ПОЛОСА СУБТРОПИКОВ, БЕЛОКАМЕННЫЕ ДВОРЦЫ И ПЛЯЖИ, ПЛЯЖИ...
СЛУЧАЛОСЬ ЛИ ВАМ ВСЛЕД ЗА ВОЛНОЙ ПЕРЕБИРАТЬ ГАЛЬКУ? ИСКАТЬ ТАКОЙ КАМУШЕК, КОТОРЫЙ ХОЧЕТСЯ ПОТОМ ХРАНИТЬ КАК ПАМЯТЬ О ПРЕКРАСНОМ ВРЕМЕНИ, ПРОВЕДЕННОМ НА ЮЖНОМ БЕРЕГУ? ТОЧНО ТАК ЖЕ, ДЕНЬ ЗА ДНЕМ, КАДР ЗА КАДРОМ СОБИРАЕТ ЯЛТИНЕЦ НИКОЛАЙ ОРЛОВ ЗАСТЫВШИЕ МГНОВЕНИЯ—ВРЕМЕНА ГОДА, РАССВЕТЫ И ЗАКАТЫ, ПОКОЙ И КУРОРТНОЕ МНОГОЛЮДЬЕ. ИЗ ЕГО ФОТОГРАФИЙ СЛОЖИЛОСЬ НАШЕ ПУТЕШЕСТВИЕ: КРЫМ ПРАЗДНИЧНЫЙ, ЧУТЬ ЗАГАДОЧНЫЙ—КРЫМСКИЕ КАНИКУЛЫ...

I. THE CRIMEAN MOUNTAINS ARE LIKE WAVES. THEIR HIGHEST CREST IN THE EAST IS MOUNT KARA-DAG, IN THE WEST —MOUNT AI-PETRI. BEYOND THE MAIN RANGE, IN THE NORTH, AMID THE SILENT HILLS AND VALLEYS THERE LIE DEAD MEDIEVAL TOWNS AND FLOURISHING VILLAGES OF TODAY, SURROUNDED BY VINEYARDS AND ORCHARDS. IN THE SOUTH THE SEA, THE NARROW STRIP OF SUBTROPICS, THE WHITE PALACES AND THE COUNTLESS BEACHES DAZZLE IN THE SUNLIGHT.
USED YOU TO PICK PEBBLES AFTER WITHDRAWING WAVES, TO SEEK SUCH A STONE THAT YOU WOULD KEEP LATER ON AS A MEMENTO OF THE WONDERFUL TIME SPENT ON THE SOUTH COAST? JUST LIKEWISE, DAY BY DAY, A SNAPSHOT AFTER A SNAPSHOT DOES THE YALTA'S RESIDENT NIKOLAI ORLOV CAPTURE THE STILL MOMENTS OF LIFE —IMAGES OF THE SEASONS, SUNRISES. SUNSETS, THE QUIET AND THE BUSTLE OF HEALTH RESORTS. OUR JOURNEY HAS BEEN MADE UP BY HIS PHOTOGRAPHS: THE CRIMEA WITH ITS GAY ATMOSPHERE, IN A WAY MYSTERIOUS — THE CRIMEAN VACATIONS...

I. LES MONTAGNES DE CRIMÉE RESSEMBLENT A DES VAGUES DONT LES PLUS HAUTES SONT LE KARA-DAG À L'EST ET L'AÏ-PÉTRI A L'OUEST. AU NORD LA GRANDE CHAINE MONTAGNEUSE DISSIMULE LES RUINES DES VILLES MÉDIÉVALES ET DE PAISIBLES VILLAGES AU MILIEU DES JARDINS ET DES VIGNOBLES. AU SUD, LA MER ENSOLEILLÉE ET LE LITTORAL SUBTROPICAL, DES PALAIS BLANCS ET DES PLAGES, DE LONGUES PLAGES...
VOUS ARRIVAIT-IL DE RAMASSER LES GALETS APPORTÉS PAR LES VAGUES? D'EN CHERCHER UN QU'ON POURRAIT GARDER COMME UN SOUVENIR DU TEMPS PASSÉ AU BORD DE LA MER? JUSTE COMME LE FAIT NIKOLAI ORLOV, HABITANT DE YALTA, QUI COLLECTIONNE DE JOUR EN JOUR, D'IMAGE EN IMAGE LES INSTANTS FIGÉS: BELLES SAISONS, LEVERS ET COUCHERS DE SOLEIL, SOLITUDE ET COHUE D'ESTIVANTS. SES PHOTOS COMPOSENT NOTRE VOYAGE: LA CRIMÉE EN FÊTE, UN PEU ÊNIGMATIQUE, LA CRIMÉE VACANCIÈRE...


II. ВОСТОЧНЫЙ БЕРЕГ. КИММЕРИЕЙ ДРЕВНИЕ НАЗЫВАЛИ ЭТУ ПРОКАЛЕННУЮ СОЛНЦЕМ ЗЕМЛЮ. В НАЧАЛЕ НАШЕГО ВЕКА ПОЭТ И ХУДОЖНИК МАКСИМИЛИАН ВОЛОШИН В ОКРЕСТНОСТЯХ КОКТЕБЕЛЯ ОТКРЫЛ НАМ «КИММЕРИЮ» В ТЫСЯЧАХ СВОИХ АКВАРЕЛЕЙ И СТИХОТВОРНЫХ СТРОК. НЕЧТО «КИММЕРИЙСКОЕ» НАХОДИМ СЕГОДНЯ И МЫ В ОКРЕСТНЫХ ХОЛМАХ И БУХТАХ. В ДОМЕ, ГДЕ ВОЛОШИН ПРОЖИЛ ПОЧТИ СОРОК ЛЕТ, ТЕПЕРЬ МУЗЕЙ. НА ВЫСОКОМ ХОЛМЕ НАД БУХТОЙ —МОГИЛА ПОЭТА.
ХОЛМЫ КОКТЕБЕЛЬСКОЙ ДОЛИНЫ ПРИМЕЧАТЕЛЬНЫ МОЩНЫМИ ВОСХОДЯЩИМИ ВОЗДУШНЫМИ ПОТОКАМИ. ЗДЕСЬ РОДИНА СОВЕТСКОГО ПЛАНЕРИЗМА. ОТСЮДА И НАЗВАНИЕ ПОСЕЛКА —ПЛАНЕРСКОЕ. МОЛОДОЙ ЛЕТЧИК И ХУДОЖНИК, ВНУК И. К. АЙВАЗОВСКОГО КОНСТАНТИН АРЦЕУЛОВ В 1923 ГОДУ БЫЛ ОДНИМ ИЗ ОРГАНИЗАТОРОВ ПЕРВОГО СЛЕТА ПЛАНЕРИСТОВ. А СПУСТЯ ПОЛВЕКА — ОН ПОЧЕТНЫЙ ГОСТЬ НА ПРАЗДНИКЕ ВОЗДУХОПЛАВАТЕЛЕЙ. ЕСТЬ В ИСТОРИИ ПЛАНЕРСКОГО ГЕРОИЧЕСКИЕ СТРАНИЦЫ. В ДЕКАБРЕ 1941 ГОДА ЗДЕСЬ БЫЛ ВЫСАЖЕН МОРСКОЙ ДЕСАНТ.

II. THE EAST COAST. THIS SUN-SCORCHED LAND WAS CALLED CIMMERIA BY THE ANCIENTS. AT THE START OF THE PRESENT CENTURY THE POET AND ARTIST MAXIMILIAN VOLOSHIN DISCOVERED "CIMMERIA" FOR US IN THE ENVIRONS OF KOKTEBEL THROUGH THOUSANDS OF HIS WATER-COLOURS AND LINES OF POETRY. WE, TOO, FIND SOMETHING "CYMMERIAN" TODAY IN THE NEIGHBOURING HILLS AND COVES. THE HOUSE VOLOSHIN LIVED IN FOR NEARLY FORTY YEARS IS A MUSEUM NOWADAYS. THE POET'S GRAVE ON A HIGH HILL OVERLOOKS THE SEA.
WHAT MAKES THE HILLS OF THE KOKTEBEL VALLEY REMARKABLE ARE POWERFUL UPWARD AIR STREAMS. IT IS HERE SOVIET GLIDING ORIGINATED. HENCE THE NAME OF THE SETTLEMENT — PLANERSKOYE, A "GLIDING PLACE". THE YOUNG PILOT AND ARTIST, I. K. AIVAZOVSKY'S GRANDSON, KONSTANTIN ARTSEULOV WAS ONE OF THE ORGANIZERS OF THE FIRST RALLY OF GLIDER-PILOTS IN 1923. HALF A CENTURY LATER HE WAS A HONOURED GUEST OF THE AERONAUTS' FESTIVAL. THERE ARE HEROIC PAGES IN THE HISTORY OF PLANERSKOYE AS WELL. A SOVIET LANDING FORCE WAS PUT ASHORE HERE IN DECEMBER, 1941.

II. LA COTE EST. LA CIMMÉRIE, AINSI LES ANCIENS NOMMAIENT-ILS CETTE TERRE BRULÊE PAR LE SOLEIL. AU DÉBUT DU SIÈCLE MAXIMILIAN VOLOCHINE, POÈTE ET PEINTRE, NOUS A FAIT DÉCOUVRIR LA « CIMMÉRIE » DANS MILLIERS D'AQUARELLES ET DANS SES VERS. LES COLLINES ET LES CRIQUES DU PAYS ONT CONSERVÉ AUJOURD'HUI LE MÊME ASPECT « CIMMÉRIEN ». LA MAISON OU VOLOCHINE A VÉCU PENDANT PRESQUE QUARANTE ANS EST TRANSFORMÉE EN MUSÉE. SUR LA HAUTE COLLINE QUI DOMINE UNE BAIE SE TROUVE LE TOMBEAU DU POÈTE.
AU-DESSUS DES COLLINES DE LA VALLÉE DE KOKTÉBEL EXISTENT DE FORTS COURANTS D'AIR ASCENDANTS. CETTE, VALLÉE EST LE BERCEAU DU VOL À VOILE SOVIÉTIQUE. LE VILLAGE SITUÉ DANS LA VALLÉE PORTE UN NOM JUSTIFIÉ: PLANERSKOÏÉ. KONSTANTINE ARTSÉOULOV, ARTISTE ET AVIATEUR, PETIT FILS DU PEINTRE ILLUSTRE I. K. AÏVAZOVSKI, ÉTAIT UN DES ORGANISATEURS DE LA PREMIÈRE RÉUNION DES PILOTES DE PLANEURS EN 1923. CINQUANTE ANS PLUS TARD IL ÉTAIT HÔTE HONORAIRE A L'ANNIVERSAIRE DE CETTE RÉUNION.
L'HISTOIRE DE PLANERSKOÏÉ A CONNU AUSSI DES TEMPS HÉROÏQUES. EN DÉCEMBRE 1941 C'ÉTAIT LE LIEU D'UN DÉBARQUEMENT DES MARINS SOVIÉTIQUES.


III. НАД ПРОЗРАЧНЫМИ ВОДАМИ КОКТЕБЕЛЬСКОЙ БУХТЫ ГРОМОЗДЯТСЯ ЧЕРНЫЕ СКАЛЫ ГОРНОГО МАССИВА КАРА-ДАГ. КАРА-ДАГ (ЧЕРНАЯ ГОРА)—ЗАПОВЕДНИК НЕОБЫЧНЫЙ, ГЕОЛОГИЧЕСКИЙ, 20 КВАДРАТНЫХ КИЛОМЕТРОВ КАМНЯ. В ЮРСКУЮ ЭПОХУ ЗДЕСЬ ВСПУЧИЛОСЬ МОРСКОЕ ДНО, ВУЛКАН ВЫБРОСИЛ ЛАВУ. ЛИТЫЕ СТОЛБЫ ИЗ ЗАСТЫВШЕЙ ЛАВЫ, ВЫВЕТРЕННЫЕ В ВУЛКАНИЧЕСКИХ ТУШАХ НЕВЕДОМЫЕ ИДОЛЫ: ЧЕРТОВ ПАЛЕЦ, ПРЯНИЧНЫЙ КОНЬ, КОРОЛЬ И КОРОЛЕВА, ЧЕРТОВ КАМИН, ЛЕВ, ЗОЛОТЫЕ ВОРОТА...

III. OVERSHADOWING THE LIMPID WATERS OF THE KOKTEBEL BAY ARE THE CHAOTIC BLACK ROCKS OF THE KARA-DAG MOUNTAIN MASSIF. KARA-DAG (BLACK MOUNTAIN) IS A UNIQUE PRESERVE, A GEOLOGICAL ONE, COVERING 20 SQ KMS. OF STONE. BACK, IN THE JURASSIC PERIOD, THE SEA BOTTOM SWELLED HERE, THE VOLCANO GUSHED FORTH LAVA. IT SOLIDIFIED INTO MOULDED PILLARS, QUAINT IMAGES FORMED IN VOLCANIC TUFAS, CHIPPED AWAY BY WIND AND RAIN: THF. DEVIL'S FINGER, THE CAKE HORSE, THE KING AND QUEEN, THE DEVIL'S FIREPLACE, THE LION, THE GOLDEN GATE...

III. L'EAU CLAIRE DE LA BAIE DE KOKTÉBEL REFLÈTE LES ROCHERS NOIRS DU MASSIF KARA-DAG (MONTAGNE NOIRE) QUI EST UNE RÉSERVE D'ÉTAT, MAIS PEU ORDINAIRE, GEOLOGIQUE: 20 KM2 DE PIERRE. DANS LE JURASSIQUE LE FOND DE LA MER S'EST SOULEVÉ ET UN VOLCAN A CRACHÉ DE LA LAVE. LES COLONNES DE LAVE FORMÉES GRÂCE A L'ALTÉRATION DES TUFFS VOLCANIQUES RESSEMBLENT A DES IDOLES INCONNUES: « TCHIORTOV PALETS » (DOIGT DU DIABLE), « PRIANITCHNY KON » (CHEVAL DE PAIN D'ÉPICE), « KOROL I KOROLÉVA » (ROIS ET REINE), «TCHIORTOV KAMINE » (CHEMINÉE DU DIABLE), « LEV » (LION), « ZOLOTYÉ VOROTA » (PORTAIL D'OR)... thumb|200 px|right|

IV. НАД СУДАКСКОЙ ДОЛИНОЙ ГОСПОДСТВУЕТ ЗНАМЕНИТАЯ КРЕПОСТЬ — НЫНЕ ИСТОРИКО-АРХИТЕКТУРНЫЙ ЗАПОВЕДНИК. ДО НАШЕЙ ЭРЫ ПРИПЛЫВАЛИ К ЭТИМ БЕРЕГАМ ДРЕВНИЕ ГРЕКИ, ВЛАДЕЛИ ГОРОДОМ И КРЕПОСТЬЮ ВИЗАНТИЙЦЫ, ПОЛОВЦЫ, ТАТАРЫ, ГЕНУЭЗЦЫ, ТУРКИ. КРЕПОСТЬ НЕОДНОКРАТНО РАЗРУШАЛАСЬ И ПЕРЕСТРАИВАЛАСЬ, ПОКА НЕ ПРИОБРЕЛА СБОЙ НЫНЕШНИЙ ВИД. В РАСКОПКАХ НАХОДЯТ ТРУБЫ КЕРАМИЧЕСКОГО ВОДОПРОВОДА, ПОСУДУ, УТВАРЬ, ПРИНАДЛЕЖАВШУЮ ЖИТЕЛЯМ СРЕДНЕВЕКОВОГО СУДАКА.
ПРЕКРАСНЫМ И СЧАСТЛИВЫМ ВЫГЛЯДИТ ОТКРЫТЫЙ ВЗОРУ СО СТЕН КРЕПОСТИ НОВЫЙ СВЕТ —ЦЕПЬ НЕБОЛЬШИХ ОВАЛЬНЫХ БУХТ с ПРОЗРАЧНОЙ СПОКОЙНОЙ ВОДОЙ.

IV. THE SUDAK VALLEY IS DOMINATED BY THE FAMOUS FORTRESS WHICH IS NOW A HISTORICAL-ARCHAEOLOGICAL RESERVE. THE ANCIENT GREEKS SAILED UP HERE AGES BEFORE THE CHRISTIAN ERA; THE TOWN AND THE FORTRESS WERE POSSESSED BY THE BYZANTINES, CUMANS, TARTARS, GENOESE, TURKS. DURING ONE HUNDRED YEARS OF THE GENOESE DOMINATION THROUGH THE 14TH—15TH CC. THE FORTRESS WAS REBUILT MANY TIMES UNTIL IT ACQUIRED ITS FINAL APPEARANCE. PIPES OF THE CERAMIC WATER-SUPPLY SYSTEM, UTENSILS OF ALL KINDS USED BY THE INHABITANTS OF THE MEDIEVAL SUDAK ARE BEING FOUND IN THE EXCAVATIONS.
VISIBLE FROM THE FORTRESS WALLS NOVY SVET IN A LOVELY SEATING OF OVAL-SHAPED INLETS WITH STILL CRYSTAL CLEAR WATERS MAKES A HAPPY SIGHT.

IV. LA VALLÉE DE SOUDAK EST DOMINÉE PAR UNE ANCIENNE FORTERESSE DEVENUE AUJOURD'HUI MUSÉE D'HISTOIRE ET D'ARCHITECTURE. AVANT J. C. LA CÔTE DE SOUDAK ÉTAIT FRÉQUENTÉE PAR LES HELLÈNES. LA FORTERESSE ET LA VILLE ONT APPARTENU AUX BYZANTINS, POLOVETS, TATARS, ITALIENS DE GENES, TURCS. LA FORTERESSE A ÉTÉ SOUVENT DÉTRUITE ET RECONSTRUITE AVANT DE REVETIR SON ASPECT D'AUJOURD'HUI. ON YA DÉCOUVERT LORS DES FOUILLES ARCHÉOLOGIQUES DES CONDUITES D'EAU, DE LA VAISSELLE ET DES USTENSILES AYANT APPARTENU AUX HABITANS DE SOUDAK MÉDIÉVAL
NOVY SVET (NOUVEAU MONDE), UNE SÉRIE DE CRIQUES OVALES A L'EAU PURE ET CALME, APPARAIT COMME UNC MERVEILLE DU HAUT DES MURAILLES DE LA FORTERESSE.


V. ЗА СУДАКОМ, ЗА НОВЫМ СВЕТОМ ВСЕ ВЫШЕ ГРОМОЗДИТСЯ ГЛАВНАЯ ГРЯДА КРЫМСКИХ ГОР. ДОРОГА ВЕДЕТ К ЮЖНОМУ БЕРЕГУ. ХАРАКТЕРНЫ ОЧЕРТАНИЯ ГОРЫ ДЕМЕРДЖИ. НА ЗАПАДНОМ ЕЕ СКЛОНЕ — ПРИЧУДЛИВЫЙ МИР ДОЛИНЫ ПРИВИДЕНИЙ. СОЛНЦЕ, МОРОЗЫ, ДОЖДИ, ВЕТРЫ, КОРНИ ДЕРЕВЬЕВ, КУСТАРНИКОВ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯМИ ПОДТАЧИВАЛИ И РАССЕКАЛИ КАМЕНЬ. ВЫСТРАИВАЛИ КОЛОННЫ, БАШНИ, ФИГУРЫ. ЭТО МЕСТО ПАЛОМНИЧЕСТВА ТУРИСТОВ.

V. BEYOND S'JDAK, BEYOND NOVY SVET THE MAIN RANGE OF THE CRIMEAN MOUNTAINS TOWERS TO A GREATER HEiGHT. THE ROAD LEADS TO THE SOUTH COAST. STRIKINGLY SINGULAR LOOK THE CONTOURS OF MT DEMERDJI. ON ITS WESTERN SLOPE THERE IS A FANTASTIC WORLD — THE DALE OF GHOSTS. THE SUN, FROSTS, RAINS, WINDS, THE ROOTS OF TREES AND SHRUBS HAVE BEEN WEARING AWAY AND SPLITTING STONE THROUGHOUT MILLENNIA, SHAPING COLUMNS, TOWERS, BIZZARE FIGURES. THIS IS A PLACE OF TOURISTS' PILGRIMAGE.

V. DERRIÈRE SOUDAK ET NOVY SVET S'ÉLÈVE LA GRANDE CHAÎNE DE MONTAGNES DE CRIMÉE. LA ROUTE MÈNE VERS LA CÔTE SUD. LA SILHOUETTE INSOLITE DU MONT DÉMERDJI SAUTE AUX YEUX, SUR SON FLANC OUEST RÈGNE LE MONDE SURRÉALISTE DE LA VALLÉE DES FANTÔMES. DURANT DES MILLÉNAIRES SOLEIL, GEL, PLUIE, VENT, RACINES ONT TAILLÉ LA PIERRE, ONT SCULPTÉ DES COLONNES, DES FIGURES. C'EST L'ENDROIT PRÉFÉRÉ DES TOURISTES.


VI. ДОРЕВОЛЮЦИОННАЯ АЛУШТА ПРЕДСТАВЛЯЛА СОБОЙ ТИХИЙ ЗАШТАТНЫЙ ГОРОДОК. СЕГОДНЯ ОНА ВЫРОСЛА, ПОХОРОШЕЛА, СТАЛА НЕ ТОЛЬКО ВСЕСОЮЗНЫМ, НО И МЕЖДУНАРОДНЫМ КУРОРТОМ.
У МОРЯ, В АЛЛЕЕ ПРИМОРСКОГО ПАРКА, БРАТСКАЯ МОГИЛА РАССТРЕЛЯННЫХ БЕЛОГВАРДЕЙЦАМИ В 1918 ГОДУ НАРОДНЫХ КОМИССАРОВ РЕСПУБЛИКИ ТАВРИДЫ.

VI. THE PRE-RE VOLUTION A RY ALUSHTA WAS A SMALL QUIET TOWN OF NO IMPORTANCE. IT HAS ENLARGED EVER SINCE, HAS GROWN BETTER LOOKING AND BECOME NOT ONLY AN ALL-UNION BUT INTERNATIONAL HEALTH RESORT.
CLOSE TO THE BEACH, IN AN ALLEY OF THE SEASIDE PARK IS THE COMMON GRAVE OF THE PEOPLE'S COMMISSARS OF THE REPUBLIC OF TAVRIDA SHOT BY THE WHITE GUARDS IN 1918.

VI. AVANT LA RÉVOLUTION ALOUCHTA ÉTAIT UN PETIT BOURG PROVINCIAL. AUJOUD'HUI ELLE A GRANDI, EMBELLI, ELLE EST DEVENUE UNE VILLE BALNÉAIRE D'IMPORTANCE NATIONALE ET MÊME INTERNATIONALE. LE TOMBEAU DES COMMISSAIRES DU PEUPLE DE LA RÉPUBLIQUE TA'JRIDE FUSILLÉS PAR LES GARDES BLANCHES EN 1918 SE TROUVE AN BORD DE LA MER DANS UNE ALLÉE DU PARC PRIMORSKI.


VII. СТОИТ ОТОРВАТЬСЯ ОТ ПРИБРЕЖНОЙ ПОЛОСЫ И ПОДНЯТЬСЯ В ГОРЫ, ВЫ УВИДИТЕ ДРУГОЙ МИР. ЗИМА — НАСТОЯЩАЯ, С МОРОЗАМИ, СНЕГАМИ. БЛАГОДАРЯ ГОРНЫМ ЛЕСАМ ЖИВЫ КРЫМСКИЕ РЕКИ И РУЧЬИ. ПОЧТИ ВСЁ РАЗНООБРАЗИЕ КРЫМСКИХ ДИКОРАСТУЩИХ РАСТЕНИЙ ПРЕДСТАВЛЕНО ИМЕННО ЗДЕСЬ — В ГОРАХ, В ЗАПОВЕДНЫХ ЛЕСАХ. А ЭТО — ОКОЛО 2400 ВИДОВ.
ТОЛЬКО В АЛЬБОМЕ МОЖНО РАЗМЕСТИТЬ ПО СОСЕДСТВУ ОЛЕНЯ, КОСУЛЮ, ЛИСУ, СОВУ-НЕЯСЫТЬ, ВЕПРЯ, БАРСУКА, ЧЕРНОГО ГРИФА И СИПА БЕЛОГОЛОВОГО; ТАМ, СРЕДИ ЛЕСОВ И УЩЕЛИЙ, ИХ РАЗДЕЛЯЮТ ОСТОРОЖНОСТЬ. РАССТОЯНИЕ И ОБРАЗ ЖИЗНИ. В ЗАПОВЕДНИКЕ ВОДИТСЯ 36 ВИДОВ МЛЕКОПИТАЮЩИХ; ОТМЕЧЕНО ПРЕБЫВАНИЕ ОКОЛО ТРЕХСОТ ВИДОВ ПТИЦ...
В НОВОЙ КОНСТИТУЦИИ СССР И НОВОЙ КОНСТИТУЦИИ УССР ЗАБОТА О ПРИРОДЕ ОБРЕЛА СИЛУ ЗАКОНА.

VII. YOU HAVE JUST ТО LEAVE THE SEASIDE AND CLIMB THE MOUNTAINS TO SEE QUITE ANOTHER WORLD. A GENUINE WINTER IS HERE WITH FROST AND SNOW. THE MOUNTAIN FORESTS GIVE LIFE TO THE CRIMEAN RIVERS AND BROOKS. ALMOST ALL THE DIVERSITY OF THE CRIMEAN WILD FLORA IS REPRESENTED PRECISELY HERE—IN THE MOUNTAINS AND THE FOREST PRESERVES. A TOTAL OF 2,400 VARIETIES.
ONLY AN ALBUM MAKES IT POSSIBLE TO PUT SIDE BY SIDE A DEER, ROE, FOX, SCREECH OWL, WILD BOAR, BADGER, BLACK VULTURE AND WHITE EAGLE. AMID FORESTS AND GORGES THEIR WATCHFULNESS AND WAY OF LIVING KEEP THEM AT A DISTANCE FROM EACH OTHER. THE RESERVE IS INHABITED BY 36 SPECIES OF MAMMALS. THREE HUNDRED SPECIES OF BIRDS HAVE BEEN OBSERVED HERE.
THE CARE OF NATURE HAS GAINED THE FORCE OF LAW IN THE NEW CONSTITUTIONS OF THE USSR AND THE UKRAINIAN SSR.

VII. MAIS QUITTONS LE LITTORAL ET SUIVONS LES SENTIERS DES MONTAGNES. VOUS Y VERREZ UN MONDE DIFFÉRENT. L'HIVER EST AUTHENTIQUE AVEC SON FROID ET SA NEIGE. LES RIVIÈRES ET LES RUISSEAUX DE CRIMÉE NE TARISSENT PAS GRACE À LA FORÊT COUVRANT LES SOMMETS. TOUTE LA VARIÉTÉ DES PLANTES LOCALES EST PRÉSENTÉE LA, DANS LES MONTAGNES, DANS LES RÉSERVES. IL Y A EN TOUT 24C0 ESPÈCES.
DANS UN ALBUM NOUS POUVONS PLACER L"UN PRÈS DE L'AUTRE LE CERF ET LE CHEVREUIL, LE RENARD ET LE HIBOU, LE SANGLIER ET LE BLAIREAU, LECONDOR ET LE VAUTOUR A TÊTE BLANCHE, MAIS DANS LES FORÊTS LA PRÉCAUTION ET LE MODE DE VIE LES TIENT A DISTANCE. LES RÉSERVES CONTIENNENT 36 ESPÈCES DE MAMMIFÈRES, ON Y A ENREGISTRÉ PRÈS DE 300 ESPÈCES D'OISEAUX.
LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT FAIT L'OBJET D'UN ARTICLE TANT DANS LA NOUVELLE CONSTITUTION DE L'URSS QUE DANS CELLE DE LA RÉPUBLIQUE D'UKRAINE.


VIII. НА СТЫКЕ ВНЕШНЕЙ И ВНУТРЕННЕЙ ГРЯДЫ КРЫМСКИХ ГОР РАСПОЛОЖИЛСЯ ГОРОД БАХЧИСАРАЙ. БЫВШИЙ ДВОРЕЦ КРЫМСКИХ ХАНОВ—НЫНЕ МУЗЕЙ, КОТОРЫЙ ЕЖЕГОДНО ПОСЕЩАЮТ ДО 700 ТЫСЯЧ ЭКСКУРСАНТОВ. НО ЕДВА ЛИ СТОЛЬ ПОПУЛЯРЕН БЫЛ БЫ ЭТОТ ПАМЯТНИК, ЕСЛИ БЫ 7 СЕНТЯБРЯ 1820 ГОДА НЕ ОСТАНОВИЛСЯ В БАХЧИСАРАЕ НА ОДИН ТОЛЬКО ДЕНЬ МОЛОДОЙ АЛЕКСАНДР ПУШКИН. ВОСПЕТЫЙ ПУШКИНЫМ И МИЦКЕВИЧЕМ ФОНТАН СЛЕЗ БЫЛ ПОСТРОЕН В 1764 ГОДУ ИРАНСКИМ МАСТЕРОМ ОМЕРОМ.
ХАНСКИЙ ГАРЕМ, КОМНАТЫ СОСТАВЛЕННЫМИ ОДЕЯНИЯМИ, ШКАТУЛКАМИ, УКРАШЕНИЯМИ, ПРЕДМЕТАМИ БЫТА, ОРУЖИЕМ XVIII ВЕКА... ХУДОЖНИКИ ЦЕНТРАЛЬНЫХ НАУЧНО-РЕСТАВРАЦИОННЫХ МАСТЕРСКИХ УССР ВОССТАНОВИЛИ ПОТОЛКИ ЗАЛА СОВЕТА И СУДА, РОСПИСИ ЗОЛОТОГО КАБИНЕТА, ТОНКИЕ УЗОРЫ ОМЕРА В ЛЕТНЕЙ БЕСЕДКЕ. В ИЗНАЧАЛЬНОМ ВИДЕ ПРЕДСТАЕТ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ПОРТАЛ, СОЗДАННЫЙ ИЗВЕСТНЫМ ИТАЛЬЯНСКИМ ЗОДЧИМ АЛЕВИЗОМ В НАЧАЛЕ XVI ВЕКА.
VIII. SITUATED AT THE JUNCTION OF THE OUTWARD AND INNER RIDGES OF THE CRIMEAN MOUNTAINS IS THE TOWN OF BAKHCHISARAI. THE FORMER PALACE OF THE CRIMEAN KHANS IS NOW A MUSEUM VISITED ANNUALLY BY 700 THOUSAND SIGHTSEERS. BUT THIS MONUMENT WOULD HARDLY HAVE BEEN SO POPULAR IF IT HAD NOT BEEN FOR YOUNG ALEXANDER PUSHKIN WHO ON SEPTEMBER 7, 1820, MADE A STOPOVER IN BAKHCHISARAI FOR JUST ONE DAY. THE FOUNTAIN OF TEARS GLORIFIED BY PUSHKIN AND MICKIEWICZ WAS MADE BY THE PERSIAN MASTER OMER IN 1764.
THE KHAN'S HAREM, OTHER ROOMS CONTAINING EXHIBITS — GARMENTS, ORNAMENTS, CASKETS, OBJECTS OF HOUSEHOLD USE, 18TH CENTURY ARMOUR... THE PAINTERS OF THE UKRAINIAN SSR CENTRAL SCIENTIFIC RESTORATION STUDIOS HAVE RESTORED THE CEILINGS OF THE COUNCIL AND COURT OF LAW HALL, PAINTINGS OF THE GOLDEN STUDY, THE REFINED TRACERY IN THE SUMMER ARBOUR MADE BY OMER; THE MAGNIFICENT PORTAL CREATED BY THE WELL-KNOWN ITALIAN ARCHITECT ALEVIZ IN THE EARLY 16TH C. CAN NOW BE SEEN IN ITS ORIGINAL APPEARANCE.

VIII. A LA LIMITE ENTRE LA CHAÎNE EXTÉRIEURE ET LA CHAÎNE INTÉRIEURE DES MONTAGNES SE TROUVE BAKHTCHISSARAÏ, ANCIENNE CAPITALE DES KHANS DE CRIMÉE. L'ANCIEN PALAIS DES KHANS EST MUSÉE A PRÉSENT, PRÈS DE 700 MILLE TOURISTES LE VISITENT CHAQUE ANNÉE. MAIS CE MUSÉE NE SERAIT GUÈRE POPULAIRE, SI LE PALAIS N'AVAIT PAS ÉTÉ VISITÉ, LE 7 SEPTEMBRE 1820, PAR LE JEUNE ALEXANDRE POUCHKINE. LA FONTAINE DES PLEURS, UNE MERVEILLE DU PALAIS, CHANTÉE PAR POUCHKINE ET LE POÈTE POLONAIS MICKIEWICZ, ÉTAIT CONSTRUITE EN 1764 PAR LE MAÎTRE IRANIEN OMER.
PARMI D'AUTRES CURIOSITÉS ON PEUT CITER LE HAREM, LES CHAMBRES AVEC L'EXPOSITION DE VÊTEMENTS, COFFRETS, PARURES, USTENSILES, ARMES DU XVIII SIÈCLE. LES EXPERTS DU SERVICE CENTRAL UKRAINIEN DE RESTAURATION ONT RECONSTITUÉ LES PLAFONDS DE LA SALLE DE DÉLIBÉRA-RATION ET DE JUSTICE, LES ORNEMENTS DU CABINET D'OR, LES ARABESJUES FINES D'OMER DANS LA PERGOLA D'ÉTÉ, LE BEAU PORTAIL CRÉÉ AU DÉBUT DU XVI SIÈCLE PAR ALEVISE, MAÎTRE ITALIEN CÉLÈBRE.


IX. НЕ ТОЛЬКО БАХЧИСАРАЙ, НО И ОКРЕСТНОСТИ ГОРОДА СЛАВЯТСЯ ДРЕВНОСТЯМИ. БОЛЕЕ ТЫСЯЧИ ЛЕТ НАЗАД ВИЗАНТИЙСКИЕ МОНАХИ, СКРЫВАВШИЕСЯ ОТ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ ВЛАСТЕЙ, ВЫСЕКЛИ В КАМНЕ ПЕЩЕРЫ-КЕЛЬИ, ПРОРУБИЛИ СТУПЕНИ ЛЕСТНИЦ — УСПЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ.
СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ГОРОДА, ЗАМКИ, МОНАСТЫРИ ЮГО-ЗАПАДНОГО КРЫМА НАЗЫВАЮТ НЫНЕ УСЛОВНО «ПЕЩЕРНЫМИ ГОРОДАМИ». ВРЕМЯ ОБРУШИЛО НАЗЕМНЫЕ СООРУЖЕНИЯ УЛИЦЫ ПОРОСЛИ ОДИЧАВШИМИ ДЕРЕВЬЯМИ. ЧУФУТ-КАЛЕ ВЫГЛЯДИТ ЛУЧШЕ ДРУГИХ: СОХРАНИЛОСЬ НЕСКОЛЬКО ЗДАНИЙ. ЛИШЬ НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ ОСТАТКИ ПОСТРОЕК УЦЕЛЕЛИ ОТ ТЕПЕ-КЕРМЕНА. ПЕЩЕРНЫЙ МОНАСТЫРЬ ЧЕЛТЕР ВПЕЧАТЛЯЕТ СВОИМИ ВЫСЕЧЕННЫМИ В СКАЛАХ КЕЛЬЯМИ, БОЛЬШИМ ПЕЩЕРНЫМ ХРАМОМ. А ПО СОСЕДСТВУ — КРУГЛАЯ ОБОРОНИТЕЛЬНАЯ БАШНЯ СЮЙРЕНСКОЙ КРЕПОСТИ... ГОРОД ЭСКИ-КЕРМЕН, ОСНОВАННЫЙ НА ДЛИННОМ УЗКОМ ПЛАТО, МАНГУП, БЫВШАЯ СТОЛИЦА НЕЗАВИСИМОГО КНЯЖЕСТВА ФЕОДОРО,— КРУПНЕЙШИЕ ИЗ «ПЕЩЕРНЫХ ГОРОДОВ».

IX. NOT BAKHCHISARAI ALONE, THE TOWN'S ENVIRONS AS WELL ARE FAMED FOR THE RELICS OF THE REMOTE PAST. OVER ONE THOUSAND YEARS AGO THE BYZANTINE MONKS WHO, PERSECUTED BY THE SUPREME AUTHORITIES, WERE SEEKING A REFUGE HERE, CUT OUT CELLS IN THE ROCKS HEWED THE STEPS OF THE DORMITION MONASTERY'S STAIRS.
THE MEDIEVAL TOWNS, CASTLES, MONASTERIES OF THE SOUTH-WESTERN CRIMEA ARE CALLED NOW CONVENTIONALLY THE "CAVE TOWNS". TIME HAS BROUGHT TO RUINS THE GROUND STRUCTURES, THE STREETS HAVE BECOME OVERGROWN WITH TREES RUN WILD. CHUFUT-KALEH LOOKS BETTER THAN THE OTHERS: SEVERAL BUILDINGS HAVE SURVIVED. JUST A FEW REMNANTS HAVE BEEN LEFT OF TEPEH-KERMEN'S STRUCTURES. THE CHELTER CAVE MONASTERY WITH ITS CELLS HEWN IN THE ROCKS, ITS LARGE CAVE TEMPLE MAKES A STRIKING IMPRESSION. CLOSE BY IS THE ROUND TOWER OF THE SUIREN FORTRESS. THE TOWN OF ESKI-KERMEN THAT SPRANG UP ON A LARGE NARROW PLATEAU, MANGUP, THE FORMER CAPITAL OF THE INDEPENDANT PRINCIPALITY OF THEODORO, WERE THE LARGEST OF THE "CAVE TOWNS".

IX. DANS LES ALENTOURS DE BAKHTCHiSSARAÏ SE TROUVENT DES VESTIGES HISTORIQUES TRÈS INTÉRESSANTS. IL Y A UN MILLÉNAIRE LES MOINES BYZANTINS PERSÉCUTÉS PAR LES AUTORITÉS VINRENT EN CRIMÉE, CREUSÈRENT DES CAVERNES POUR LEURS CELLULES, TAILLÈRENT LES MARCHES POUR LEURS ESCALIERS ET FONDÈRENT LE COUVENT DE L'ASSOMPTION.
LES VILLES DU MOYEN AGE, LES FORTERESSES ET LES COUVENTS DE LA PARTIE SUD-OUEST DE LA CRIMÉE SONT NOMMÉS «VILLES TROGLODYTIQUES ». LES CONSTRUCTIONS DE CES VILLES N'ONT PAS SURVÉCU, LES RUES SONT ENVAHIES PAR LA VÉGÉTATION. MAIS TCHOUFOUT-KALÉ A MIEUX RÉSISTÉ QUE LES AUTRES, IL CONSERVE QUELQUES BATIMENTS. TÉPÉ-KERMÈNE N'EN GARDE QUE DES RUINES. LE COUVENT TCHELTER IMPRESSIONNE PAR SES CELLULES TAILLÉES DANS LE ROC ET SON TEMPLE OCCUPANT UNE VASTE CAVERNE. A PROXIMITÉ DE TCHELTER, UNE TOUR DE GUET DE LA FORTERESSE SUÏRÈNE. ESKI-KERMÈNE, SITUÉ SUR UN PLATEAU LONG ET ÉTROIT, ET MANGOUP, ANCIENNE CAPITALE DE LA PRINCIPAUTÉ INDÉPENDANTE THÉODORO, SONT LES PLUS GRANDES PARMI LES « VILLES TROGLODYTIQUES ».


X. МНОГОЛИК НАШ ПОЛУОСТРОВ, НО ЕСЛИ ГДЕ-НИБУДЬ В МОСКВЕ ИЛИ НОВОСИБИРСКЕ ПРОИЗНОСЯТ «КРЫМ»,—ЧАЩЕ ВСЕГО ИМЕЮТ В ВИДУ СОЛНЦЕ НАД МОРЕМ, НАД ЯЛТОЙ... И ЭТО СОЛНЦЕ, МОРЕ, ЭТА ПРЕКРАСНАЯ ЗЕМЛЯ ПРИНАДЛЕЖАТ ВСЕМ ГРАЖДАНАМ СОВЕТСКОЙ СТРАНЫ. В ДЕКАБРЕ 1920 ГОДА СОВЕТ НАРОДНЫХ КОМИССАРОВ РОССИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИЗДАЛ ДЕКРЕТ «ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КРЫМА ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ТРУДЯЩИХСЯ... ДОКУМЕНТ ПОДПИСАН: В. УЛЬЯНОВ (ЛЕНИН)... ВО ДВОРЦАХ И ДАЧАХ БОГАЧЕЙ СТАЛИ ОТДЫХАТЬ РАБОЧИЕ, КРЕСТЬЯНЕ, ВСЕ ТРУДЯЩИЕСЯ ВСЕХ СОВЕТСКИХ РЕСПУБЛИК.
СЕГОДНЯ СТАРЫЕ ДВОРЦЫ УЖЕ НЕ ОЧЕНЬ-ТО ЗАМЕТНЫ СРЕДИ НОВЫХ И НОВЕЙШИХ ДВОРЦОВ ЗДОРОВЬЯ: «УКРАИНА», «СОСНОВАЯ РОЩА», «ДНЕПР»; «ЖЕМЧУЖИНА», «ПАРУС», «ГОРНЫЙ», «ЧЕРНОМОРЬЕ», «ДОНБАСС»...

X. OUR PENINSULA HAS VARIED SCENERY AND NATURE, BUT IF SOMEWHERE IN MOSCOW OR NOVOSIBIRSK THE WORD "CRIMEA" IS UTTERED, FIRST OF ALL, THE SUN OVER THE SEA, OVER YALTA COMES TO MIND.... AND THIS SUN, THIS SEA, THIS MAGNIFICENT LAND BELONG TO ALL THE CITIZENS OF THE SOVIET COUNTRY.
IN DECEMBER, 1920, THE COUNCIL OF PEOPLE'S COMMISSARS OF THE RUSSIAN REPUBLIC ISSUED THE DECREE "ON UTILIZING THE CRIMEA FOR TREATING WORKING PEOPLE". THE DOCUMENT BORE THE SIGNITURE: V. ULYANOV (LENIN)... THE PALACES AND VILLAS OF THE RICH CATERED NOW TO THE WORKERS AND PEASANTS COMING HERE FOR REST AND TREATMENT FROM ALL THE SOVIET REPUBLICS.
TODAY THE OLD PALACES ARE NOT SO CONSPICUOUS AMONG THE NEW AND LATELY BUILT PALACES OF HEALTH: "UKRAINA", "SOSNOVAYA ROSHCHA" (PINE GROVE); "DNEPR" (DNIEPER), "ZHEMCHUZHINA" (PEARL), "PARUS" (SAIL), "GORNY" (MOUNTAIN), "CHERNOMORYE" (BLACK SEA), "DONBASS".

X. NOTRE PRESQU'ILE EST TRÈS VARIÉE, MAIS QUAND ON DIT « CRIMÉE » A MOSCOU OU A NOVOSSIBIRSK, ON SOUS-ENTEND LE PLUS SOUVENT LE SOLEIL, LA MER ET YALTA. OUI, LE SOLEIL DE CRIMÉE, LA MER NOIRE ET CETTE BELLE TERRE APPARTIENNENT A TOUS LES CITOYENS DE L'UNION SOVIÉTIQUE.
EN DÉCEMBRE 1920 LE SOVIET DES COMMISSAIRES DU PEUPLE DE LA RÉPUBLIQUE DE RUSSIE PROMULGUA LE DÉCRET « SUR L'UTILISATION DE LA CRIMÉE POUR LE TRAITEMENT MÉDICAL DES TRAVAILLEURS». LE DOCUMENT FUT SIGNÉ PAR V. OULIANOV (LÉNINE). LES PALAIS ET LES VILLAS DES RICHES ÉTAIENT TRANSFORMÉS EN SANATORIUMS ET EN MAISONS DE REPOS POUR LES OUVRIERS ET LES PAYSANS, POUR LES TRAVAILLEURS DE TOUTES LES RÉPUBLIQUES SOVIÉTIQUES.
AUJOURD'HUI ON NE REMARQUE PLUS LES ANCIENS PALAIS TANT IL Y A DE NOUVEAUX SANATORIUMS: « OUKRAÏNA », « SOSNOVAÏA ROCHTCHA », « DNIEPR », « JEMTCHOUJINA », « PAROUS », « GORNY », « TCHERNOMORIÉ », « DONBASS »...


XI. ЮЖНОБЕРЕЖЬЕ НАШИХ ДНЕЙ—ВСЕНАРОДНЫЙ ОБЩЕДОСТУПНЫЙ КУРОРТ; ЕЖЕГОДНО ЗДЕСЬ ЛЕЧАТСЯ, ПРОВОДЯТ СВОЙ ОТПУСК БОЛЕЕ ДВУХ МИЛЛИОНОВ ЧЕЛОВЕК.
РАСТЕТ И ХОРОШЕЕТ БОЛЬШАЯ ЯЛТА—ГОРОД И ПОДЧИНЕННЫЕ ЕМУ ПОСЕЛКИ. ОДНАКО ЯЛТИНЦЫ СТРОЯТ НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ СЕБЯ; ОНИ ВЕДУТ ЕЩЕ И КУРОРТНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО — ЗДРАВНИЦЫ, МАГАЗИНЫ, КАФЕ, КИНОТЕАТРЫ, ГОСТИНИЦЫ.
КРЫМСКИЕ КАНИКУЛЫ —ЭТО ВСЕГДА ПРАЗДНИК. В РАЗГАР КУРОРТНОГО ЛЕТА ГОСТЕЙ ЯЛТЫ ПРИВЕТСТВУЕТ БОГ МОРЯ НЕПТУН. ОСЕНЬ НЕСЕТ ИМ ЩЕДРЫЕ ДАРЫ КРЫМСКОЙ ЗЕМЛИ.

XI. THE SOUTH COAST NOWADAYS IS A HEALTH RESORT OF NATION-WIDE IMPORTANCE, AVAILABLE TO EVERYBODY. OVER TWO MILLION PEOPLE SPEND HERE THEIR HOLIDAYS AND GET TREATMENT YEARLY.
GREATER YALTA —THE TOWN PROPER AND THE INCORPORATED SETTLEMENTS — IS GROWING AND IMPROVING APACE. BUT THE RESIDENTS OF YALTA DO NOT BUILD FOR THEMSELVES ONLY; THEY CARRY ON FURTHER CONSTRUCTION OF THE HEALTH RESORT AND THAT MEANS MORE SANATORIA, STORES, CAFES, CINEMAS, HOTELS.
THE CRIMEAN VACATIONS ARE ONELONG FESTIVE OCCASION. IN MIDSUMMER, WHEN THE HOL1DAYMAKING IS AT ITS HEIGHT, YALTA'S GUESTS ARE GREETED BY NEPTUNE, THE GOD OF THE SEA. AUTUMN AFFORDS LAVISHLY GIFTS OF THE CRIMEAN SOIL.

XI. LA COTE SUD DE NOS JOURS EST UNE RÉGION BALNÉAIRE D'IMPORTANCE NATIONALE, ACCESSIBLE A TOUS LES CITOYENS SOVIÉTIQUES; PLUS DE 2 MILLIONS D'HOMMES Y PASSENT LEURS VACANCES CHAQUE ANNÉE.
LA GRANDE YALTA, VILLE ET VILLAGES RATTACHÉS, GRANDIT ET EMBELLIT. ON Y CONSTRUIT NON SEULEMENT DES MAISONS D'HABITATION, MAIS AUSSI DES SANATORIUMS, DES MAGASINS, DES CAFÉS, DES CINÉMAS, DES HOTELS POUR LES ESTIVANTS.
LES VACANCES EN CRIMÉE C'EST TOUJOURS UNE FÊTE. AU FORT DE L'ÉTÉ LES HÔTES DE YALTA SONT SALUÉS PAR LE DIEU DE LA MER NEPTUNE. L'AUTOMNE LEUR APPORTE DES FRUITS ET DES LÉGUMES.


XII. ОБЪЕДИНЕНИЕ «МАССАНДРА» — ЭТО ТОЖЕ ЯЛТА — ПРОИЗВОДИТ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫЕ КРЫМСКИЕ ВИНА. ПОЧТИ СТО ЛЕТ НАЗАД ПРОБИТЫ ПЕРВЫЕ ПОДЗЕМНЫЕ ГАЛЕРЕИ ДЛЯ КОЛЛЕКЦИОННЫХ ВИН. В СОВЕТСКОЕ ВРЕМЯ ПРЕДПРИЯТИЕ МНОГОКРАТНО РАСШИРИЛОСЬ. В СТАРЫХ И НОВЫХ ПОДВАЛАХ ВЫЗРЕВАЮТ ЗНАМЕНИТЫЕ ЗИНА —МУСКАТ БЕЛЫЙ КРАСНОГО КАМНЯ, ХЕРЕС, МАДЕРА, ПОРТВЕЙНЫ, АЛЕАТИКО, БАСТАРДО И ДРУГИЕ, НЕОДНОКРАТНО УДОСТОЕННЫЕ ВЫСОКИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ НАГРАД.
В ОДНОЙ ИЗ КНИГ ОТЗЫВОВ ЕСТЬ ЗАПИСЬ ФРАНЦУЗСКОГО ПИСАТЕЛЯ АНДРЕ СТИЛЯ: «ЛУЧШЕ, ЧЕМ МУЗЫКА, ЛУЧШЕ, ЧЕМ ПОЭЗИЯ, ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЖИВОПИСЬ,—ХОРОШЕЕ ВИНО ГОВОРИТ НА ВСЕХ ЯЗЫКАХ».

XII. THE "MASSANDRA" WINE-MAKING ASSOCIATION — PART AND PARCEL OF YALTA — PRODUCES THE WORLD-RENOWNED CRIMEAN WINES. THE FIRST UNDERGROUND GALLERIES FOR STORING VINTAGE WINES WERE HOLLOWED OUT NEARLY ONE HUNDRED YEARS AGO. IN SOVIET TIMES THE ENTERPRISE WAS ENLARGED MORE THAN ONCE. IN THE OLD AND NEW CELLARS THE CELEBRATED WINES ARE BEING AGED —THE WHITE MUSCAT OF THE RED STONE, THE SHERRY, THE PORTS, THE ALEATICO, THE BASTARDO AND THE OTHERS THAT HAVE REPEATEDLY WON HIGH INTERNATIONAL AWARDS.
ONE OF THE VISITORS' BOOK CONTANS A CONTRIBUTION MADE BY THE FRENCH WRITER ANDRE STIL: "BETTER THAN MUSIC, BETTER THAN POETRY, BETTER THAN PAINTING,—A GOOD WINE SPEAKS ALL THE LANGUAGES".

XII. LA FIRME «MASSANDRA» DE YALTA PRODUIT DES VINS DE RENOMMÉE MONDIALE. SES PREMIÈRES GALERIES SOUTERRAINES POUR LES VINS DE MARQUE FURENT CONSTRUITES IL Y A PRESQUE CENT ANS. SOUS LE POUVOIR SOVIÉTIQUE L'ENTREPRISE A BEAUCOUP GRANDI. DANS SES CAVES MURISSENT LES VINS AUSSI CONNUS COMME LE MUSCAT BLANC DE ROCHE ROUGE, LE JEREZ, LE MADÈRE, LE PORTO, L'ALÉATICO, LE BASTARDO ET D'AUTRES QUI ONT REÇU DES MÉDAILLES AUX CONCOURS INTERNATIONAUX.
UN LIVRE D'OR GARDE L'INSCRIPTION DE L'ÉCRIVAIN FRANÇAIS ANDRÉ STiL: «MIEUX QUE LA MUSIQUE, MIEUX QUE LA POÉSIE, MIEUX QUE LA PEINTURE UN BON VIN PARLE TOUTES LES LANGUES. »

XIII. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НИКИТСКИЙ БОТАНИЧЕСКИЙ САД — КРУПНЕЙШЕЕ НАУЧНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ, ОСНОВАННОЕ В 1812 ГОДУ. С ТЕХ ПОР ЗДЕСЬ СОБИРАЮТ РАСТЕНИЯ СО ВСЕХ КОНТИНЕНТОВ ЗЕМНОГО ШАРА. ЯПОНИЯ, НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ, БЛИЖНИЙ ВОСТОК, ЮЖНАЯ АФРИКА, КАЛИФОРНИЯ... ЛИВАНСКИЙ КЕДР, КЕДР ГИМАЛАЙСКИЙ, ГРАБОЛИСТНАЯ ДЗЕЛЬКВА — ЖИТЕЛЬНИЦА КАВКАЗА, ИРАНА, СРЕДНЕЙ АЗИИ... 60 РАЗНОВИДНОСТЕЙ КИЗИЛЬНИКА... 2000 СОРТОВ РОЗ! А ДЛЯ ФОТОКАМЕРЫ САД — ЭТО ПРЕЖДЕ ВСЕГО ВЕЧНОЕ ЦВЕТЕНИЕ...

XIII. THE STATE NIKITSKY BOTANICAL GARDEN IS A LARGE SCIENTIFIC INSTITUTION FOUNDED IN 1812. SINCE THEN PLANTS OF ALL THE CONTINENTS OF THE GLOBE ARE BEING COLLECTED HERE. THERE ARE NATIVES OF JAPAN, NEW ZEALAND, THE MIDDLE EAST, SOUTH AFRICA, CALIFORNIA... THE CEDAR OF LEBANON. HIMALAYAN CEDAR, TREES FROM CAUCASUS, IRAN, CENTRAL ASIA... 60 VARIETIES OF CORNEL-TREE... 2,000 DIFFERENT KINDS OF ROSES! A PARADISE OF EVERLASTING FLORESCENCE — THAT'S WHAT THE GARDEN IS FOR A CAMERAMAN.

XIII. LE JARDIN DES PLANTES DE NIKITA EST UN ÉTABLISSEMENT DE RECHERCHE SCIENTIFIQUE FONDÉ EN 1812. ON Y A RASSEMBLÉ LES PLANTES DE TOUS LES CONTINENTS: JAPON, NOUVELLE ZÉLANDE, MOYEN ORIENT, AFRIQUE DU SUD, CALIFORNIE... CÈDRE LIBANAIS, CÈDRE HIMALAYEN, ZELKO-VA CARPINIFOLIA, HABITANTE DU CAUCASE, DE L'IRAN ET DE L'ASIE CENTRALE... 60 ESPÈCES DE CORNOUILLERS, 2000 ESPÈCES DE ROSES! MAIS POUR LA PHOTO LE JARDIN DES PLANTES EST AVANT TOUT LA FLORAISON ÉTERNELLE.


XIV. У ЗАПАДНОГО СКЛОНА АЮ-ДАГА ВИДНЫ КОРПУСА «АРТЕКА>> ВСЕСОЮЗНОГО ПИОНЕРСКОГО ЛАГЕРЯ ИМЕНИ ЛЕНИНА. ЧЕТЫРЕ С ПОЛОВИНОЙ ТЫСЯЧИ РЕБЯТ ПРИЕЗЖАЮТ СЮДА В ОДНУ СМЕНУ. ВСЕМИРНЫЙ СОВЕТ МИРА НАГРАДИЛ ПОЧЕТНОЙ ГРАМОТОЙ «АРТЕК» — ЛАГЕРЬ ДРУЖБЫ, ГДЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ И НАХОДЯТ ОБЩИЙ ЯЗЫК ДЕТИ РАЗНЫХ СТРАН И НАРОДОВ.

XIV. AGAINST THE BACKGROUND OF THE WESTERN SLOPE OF MT AYU-DAG THE BUILDINGS OF THE "ARTEK" ALL-UNION YOUNG PIONEER CAMP NAMED ALTER V. I. LENIN ARE SEEN. FOUR THOUSAND AND A HALF CHILDREN STAY HERE AT A TIME. THE WORLD PEACE COUNCIL AWARDED THE DIPLOMA OF HONOUR TO THE FRIENDSHIP CAMP, WHERE CHILDREN OF DIFFERENT COUNTRIES AND PEOPLES MEET AND FIND COMMON LANGUAGE.

XIV. NON LOIN DU FLANC OUEST DE L'AÏU-DAG SE DRESSENT LES BÂTIMENTS D'ARTEK, COLONIE DE VACANCES DES PIONNIERS D'IMPORTANCE NATIONALE QUI PORTE LE NOM DE LENINE. ARTEK ACCUEILLE 4500 ENFANT PENDANT UN MOIS. LE CONSEIL MONDIAL DE LA PAIX A DÉCORÉ D'UN DIPLÔME D'HONNEUR CETTE COLONIE QUI RÉUNIT LES ENFANTS DE TOUS LES PAYS DU MONDE.


XV. ВЫСОКО НАД МОРЕМ, В ОДНОМ ИЗ ЛУЧШИХ ПАРКОВ ПОБЕРЕЖЬЯ С8ЕРКАЕТ БЕЛИЗНОЙ ДВОРЕЦ ИЗ ИНКЕРМАНСКОГО КАМНЯ. ЭТО ЛИВАДИЯ, БЫВШАЯ ЛЕТНЯЯ РЕЗИДЕНЦИЯ РУССКИХ ЦАРЕЙ. АВГУСТЕЙШИЕ ХОЗЯЕВА ПОЛЬЗОВАЛИСЬ ЕЮ НЕДОЛГО: БЕЛЫЙ ЛИВАДИЙСКИЙ ДВОРЕЦ БЫЛ ВОЗВЕДЕН В 1911 ГОДУ — ЗА ШЕСТЬ ЛЕТ ДО ВЕЛИКОЙ ОКТЯБРЬСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ.
В 1925 ГОДУ ЛИВАДИЯ ВСТРЕЧАЛА РОССИЙСКИХ МУЖИКОВ, ПРИБЫВШИХ В ПЕРВЫЙ КРЕСТЬЯНСКИЙ САНАТОРИЙ. ПОД ЗДРАВНИЦУ БЫЛИ ОТДАНЫ И БЕЛЫЙ ГЛАВНЫЙ, И ВСЕ ПРОЧИЕ ДВОРЦЫ, ГДЕ ПРЕЖДЕ РАЗМЕЩАЛАСЬ ЦАРСКАЯ СВИТА.
ЕЩЕ ОДНО СОБЫТИЕ В БИОГРАФИИ ЛИВАДИИ: ЗДЕСЬ В ФЕВРАЛЕ 1945 ГОДА ПРОХОДИЛА ЯЛТИНСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ТРЕХ СОЮЗНЫХ ДЕРЖАВ — СССР, США, И ВЕЛИКОБРИТАНИИ, ВО МНОГОМ ОПРЕДЕЛИВШАЯ ОБЛИК ПОСЛЕВОЕННОГО МИРА. ТЕПЕРЬ В КАБИНЕТАХ И КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛЕ, ГДЕ ПРОХОДИЛИ ЗАСЕДАНИЯ, МЕМОРИАЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС.

XV. HIGH ABOVE THE SEA, GLEAMING WHITE AMID ONE OF THE MOST SPLENDID PARKS ON THE COAST, IS A PALACE BUILT OF INKERMAN LIMESTONE. THIS IS LIVADIA, THE FORMER SUMMER RESIDENCE OF THE RUSSIAN CZAR. THE AUGUST OWNERS DID NOT ENJOY IT FOR A LONG TIME: THE WHITE LIVADIAN PALACE WAS BUILT IN 1911 — SIX YEARS PRIOR TO THE GREAT OCTOBER SOCIALIST REVOLUTION.
IN 1925, LIVADIA, THE FIRST PEASANT SANATORIUM RECEIVED RUSSIAN MUZHIKS AS ITS GUESTS. THE MAIN WHITE PALACE AS WELL AS ALL THE PREMISES HOUSING ONCE THE CZAR'S RETINUE WERE TURNED OVER TO A HEALTH-BUILDING ESTABLISHMENT.
ONE MORE EVENT IN LIVADIA'S BIOGRAPHY: THE YALTA CONFERENCE OF THE HEADS OF THE THREE ALLIED POWERS —THE USSR, THE USA AND GREAT BRITAIN THAT IN MANY RESPECTS DETERMINED THE FRAMEWORK OF THE POSTWAR WORLD WAS HELD HERE IN 1945. AT PRESENT THE HALL AND THE STUDIES WHICH WERE THE SCENE OF THE CONFERENCE ARE OCCUPIED BY A MEMORIAL COMPLEX.

XV. AU-DESSUS DE LA MER, AU MILIEU D'UN DES MEILLEURS PARCS DU LITTORAL SE DÉTACHE UN PALAIS D'UNE BLANCHEUR PARTICULIÈRE. C'EST LIVADIA, ANCIENNE RÉSIDENCE D'ÉTÉ DES TSARS RUSSES. MAIS LES PROPRIÉTAIRES S'EN SERVIRENT PEU DE TEMPS: LE PALAIS FUT CONSTRUIT EN 1911, SIX ANS AVANT LA RÉVOLUTION D'OCTOBRE. EN 1925 LIVADIA ACCUEILLAIT LES MOUJIKS RUSSES VENUS DANS LE PREMIER SANATORIUM DES PAYSANS INSTALLÉS DANS LE PALAIS BLANC ET TOUS LES AUTRES AYANT APPARTENU AUX DIGNITAIRES DE LA COUR. ENCORE UN ÉVÉNEMENT DANS L'HISTOIRE DE LIVADIA: EN FÉVRIER 1945 ELLE FUT LE SIÈGE DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE DE YALTA. LES DIRIGEANTS DE TROIS PAYS ALLIÉS, L'URSS, LES ÉTATS-UNIS ET LA GRANDE BRETAGNE, ONT DÉFINI L'ASPECT GÉNÉRAL DU MONDE DE L'APRÈS-GUERRE. A PRÉSENT LA SALLE DE CONFÉRENCES ET LES CABINETS DE TRAVAIL PORTENT DES PLAQUES COMMÉMORATIVES.


XVI. В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ ПРОШЛОГО ВЕКА ДЛЯ ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОРА НОВОРОССИИ ГРАФА ВОРОНЦОВА ПО ПРОЕКТУ АНГЛИЙСКОГО АРХИТЕКТОРА ЭДУАРДА БЛОРА В АЛУПКЕ БЫЛ ВОЗВЕДЕН ДВОРЕЦ. ДВАДЦАТЬ ЛЕТ КРЕПОСТНЫЕ ГРАФА СТРОИЛИ ЭТО ЧУДО. С СЕВЕРА — ЗАМОК В АНГЛИЙСКОМ ВКУСЕ, С ЗАПАДА ОН НАПОМИНАЕТ ЕВРОПЕЙСКУЮ СРЕДНЕВЕКОВУЮ КРЕПОСТЬ, С ЮГА —НЕКОЕ ПОДОБИЕ МУСУЛЬМАНСКОГО ХРАМА. ВЕЛИКОЛЕПНО ВПИСАЛСЯ ДВОРЕЦ В ПАНОРАМУ ГОР, В СИНЕВУ МОРЯ. ТЫСЯЧИ ЭКСКУРСАНТОВ ПРОХОДЯТ МИМО ЭТИХ РАЗНОЛИКИХ ФАСАДОВ, ОСМАТРИВАЮТ ЗИМНИЙ САД, БИБЛИОТЕКУ, КИТАЙСКИЙ КАБИНЕТ, ПАРАДНУЮ СТОЛОВУЮ, ГОЛУБУЮ ГОСТИНУЮ...
СОРОК ГЕКТАРОВ ЗАНИМАЕТ АЛУПКИНСКИЙ ПАРК — ОДИН ИЗ ЛУЧШИХ НА ЮЖНОМ БЕРЕГУ.

XVI. IN THE FIRST HALF OF THE LAST CENTURY, A PALACE DESIGNED BY THE ENGLISH ARCHITECT EDWARD BLORE WAS BUILT IN ALUPKA FOR THE GOVERNOR-GENERAL OF NOVA ROSSIA COUNT VORONTSOV. THE COUNT'S SERFS WERE ERECTING THIS MIRACLE OF ARCHITECTURE FOR TWENTY YEARS. THE NORTH SIDE OF THE CASTLE HAS A DEFINITE BRITISH ASPECT, ITS WEST WING RESEMBLES A MEDIEVAL FORTRESS, WHILE ITS FRONTAGE FACING SOUTH LOOKS AS A KIND OF A MOSLEM TEMPLE. THE PALACE WONDERFULLY FITS INTO THE PANORAMA OF THE MOUNTAINS AND THE BLUE EXPANSE OF THE SEA. THOUSANDS OF SIGHTSEERS FILE ALONG THESE FAÇADES EACH SO UNLIKE THE OTHER, LOOK OVER THE WINTER GARDEN, LIBRARY, CHINESE STUDY, GRAND DINING HALL, BLUE DRAWING ROOM.
THE ALUPKA PARK, BY FAR THE BEST ONE ON THE SOUTH COAST COVERS FORTY HECTARES.

XVI. DANS LA PREMIÈRE MOITIÉ DU XIX SIÈCLE LE COMTE VORONTZOV, GOUVERNEUR GÉNÉRAL DE LA CRIMÉE, FIT CONSTRUIRE A ALOUPKA UN PALAIS D'APRÈS LE PROJET DE L'ARCHITECTE ANGLAIS EDUARD BLORE. IL A FALLU VINGT ANS AUX SERFS DU COMTE POUR BÂTIR CETTE MERVEILLE. VU DU NORD LE PALAIS RESSEMBLE A UN CHÂTEAU ANGLAIS, DE L'OUEST IL RAPPELLE UNE FORTERESSE EUROPÉENNE DU MOYEN ÂGE, DU SUD IL RAPPELLE UNE MOSQUÉE. LE PALAIS SE DESSINE BIEN SUR LE PANORAMA DES MONTAGNES, SUR LE BLEU DE LA MER. DES MILLIERS DE TOURISTES PASSENT LE LONG DE SES FAÇADES VARIÉES, VISITENT LE JARDIN D'HIVER, LA BIBLIOTHÈQUE, LE CABINET CHINOIS, LA SALLE A MANGER, LE SALON BLEU. LE PARC D'ALOUPKA, UN DES MEILLEURS DE LA CÔTE, OCCUPE 40 HECTARES.

БЕЖИТ РЕЧКА КОККОЗКА. В ДУПЛЕ СТАРОГО ДУБА (ВОЗРАСТ ЕГО, ПО МНЕНИЮ БОТАНИКОВ, 500 ЛЕТ) ТУРИСТЫ ОСТАВЛЯЮТ ОБЫЧНО СВОЮ ПОЧТУ..

XVII. THE SPIRES OF MT AI-PETRI, THE MOST IMPRESSIVE (THOUGH NOT THE HIGHEST ONE) CAN WELL BE SEEN TOWERING OVER ALUPKA. BUT FIRST THE GRAND CANYON OF THE CRIMEA SHOULD BE VIEWED. THE HIGH SHEER WALLS AT SOME POINTS PARTICULARLY IN THE MIDDLE PART OF THE GORGE MEET ALMOST RIGHT CLOSE, AT OTHERS RECEDE TO A DISTANCE OF 40—50 EVEN 200 METRES. THE BROOK CALLED KOKKOZKA RUNS AT THE BOTTOM AMONG BOULDERS. TOURISTS USUALLY LEAVE THEIR MESSAGES IN A HOLLOW OF AN OLD OAK-TREE (BOTANISTS ESTIMATE ITS AGE TO BE 500 YEARS)...

XVII. D'ALOUPKA ON VOIT BIEN LES CRÉNEAUX DE L'AÏ-PÉTRI, LE SOMMET LE PLUS IMPRESSIONNANT DU LITTORAL.
MAIS AVANT TOUT VISITONS LE GRANDCANON. SES FLANCS VERTICAUX SE RAPPROCHENT PRESQUE, SURTOUT AU MILIEU DE LA GORGE. DANS CERTAINS ENDROITS LA DISTANCE ENTRE EUX ATTEINT 40—50 M, PARFOIS 200 M. AU FOND DU CANON SERPENTE UNE RIVIÈRE, LA KOKKOZKA. LES TOURISTES LAISSENT LEUR COURRIER DANS LE TRONC D'UN VIEUX CHÊNE QUI, SELON LES BOTANISTES, EST ÂGÉ DE 500 ANS.


XVIII. ПОСЛЕДНИЕ КИЛОМЕТРЫ ПУТИ — ПО СЕРПАНТИНУ ДОРОГИ, ПОДНИМАЮЩЕЙСЯ К ВЕРШИНЕ АЙ-ПЕТРИ, СКАЛА ШИШКО. НАЗВАНА ТАК В ЧЕСТЬ ИНЖЕНЕРА, АВТОРА ПРОЕКТА ЭТОЙ ДОРОГИ: ЯЛТА — АЙ-ПЕТРИ — БАХЧИСАРАЙ...
НА АЙ-ПЕТРИНСКОМ ПЛАТО УСТАНОВЛЕН СЕРЫЙ СУРОВЫЙ ПАМЯТНИК НА БРАТСКОЙ МОГИЛЕ ПАРТИЗАН, ПОГИБШИХ ЗДЕСЬ В ДЕКАБРЕ 1941 ГОДА.

XVIII. THE LAST KILOMETRES OF THE ROAD WINDING TOWARDS THE SUMMIT OF AI-PETRI. THE SHISHKO ROCK. IT WAS CALLED SO IN HONOUR OF THE ENGINEER, THE AUTHOR OF THE PROJECT OF THIS ROAD: YALTA — AI-PETRI — BAKHCHISARAI.
ON THE AI-PETRI PLATEAU A GREY STERN MONUMENT CROWNS A COMMON GRAVE, WHERE THE PARTISANS FALLEN HERE IN DECEMBER, 1941 LIE.

XVIII. LES DERNIERS KILOMÈTRES DE LA PISTE QUI MÈNE VERS LA CÎME DE L'AÏ-PÉTRI. NOUS ARRIVONS AU ROCHER CHICHKO PORTANT LE NOM DE L'INGÉNIEUR QUI A CONSTRUIT LA ROUTE YALTA—AÏ-PÉTRI—BAKHTCHISSARAÏ. UN MONUMENT SOBRE AUX MAQUISARDS TOMBÉS DANS LE COMBAT EN DÉCEMBRE 1941 S'ÉLÈVE SUR LE PLATEAU DE L'AÏ-PÉTRI.

Примеры фотографий[]

Advertisement